Светлана Арестова /

Выпускница филологического факультета МГУ (отделение теории и практики перевода) и переводческого семинара А. Борисенко и В. Сонькина. Выступала в разных переводческих ипостасях: волонтер на Олимпийских играх, редактор в бюро переводов, кинопереводчик.

Карьеру в художественном переводе начинала с фэнтези для подростков. Любит Джейн Остин, Агату Кристи и Стивена Фрая.

Пробует себя в драматургии, ведет в соцсетях блог #примечаниепереводчика.
Последние переводы: Элизабет Страут «Ах, Уильям!», Бенджамин Вуд «Эклиптика», Джералдин Брукс «Год чудес», Эмили Раскович «Айдахо», Эндрю Шон Грир «Лишь» (номинация на переводческую премию).

 

 

Уточнить стоимость

Оформить заявку